lunes, 6 de junio de 2016

La novela de Genji - Catástrofe (Murasaki Shikibu)

"Desde joven tuvo una conciencia vaga de que existía algún misterio relacionado con su nacimiento, pero no sabía a quién preguntar sobre aquella cuestión tan delicada."

Al final mi lectura transversal del año se ha quedado en un par de meses (que para mí es como una vida entera, ya que los libros me duran un suspiro). Y he de admitir que este segundo tomo me ha gustado bastante más que el anterior; quizás porque ya tenía antecedentes de lo que podía esperar (sociedad, costumbres, religión...) y ya estaba preparada la historia que Murasaki relata (si no sería de un grado de masoquismo supremo).

El libro continua la saga de Genji y todos los personajes del tomo I, pero poco a poco vemos como los protagonistas centrales se van haciendo mayores; los amores y pasiones van tomando serenidad, y llega un momento en que todos dejan de mirar el futuro para centrarse en el pasado. 

A mitad del libro toman el relevo Yugiri, Tamakazura, Kashiwagi y posteriormente el príncipe Niou y Kaoru. 
También en esta segunda entrega encontramos personajes femeninos, pero quizás con menos intensidad y fuerza que en la primera parte de la historia (o al menos esa ha sido mi sensación): Oigimi, Ukifune, Naka no Kimi... Son personajes más dominados por los sentimientos nefastos e incapaces de manejar su futuro (no como Murasaki, Fujitsubo o la dama Akashi).

Al igual que en la otra entrada es complicado resumir un argumento que incluye tantos personajes y tramas, pero quizás merece mención especial los capítulos dedicados a las hijas de Tamakazura y sus pretendientes. 
Sin embargo, casi la mitad del libro se dedica a la historia de amor entre las hijas del príncipe Hachi (Oigimi, Naka no Kimi y Ukifune) y sus pretendientes el príncipe Niou y el general Kaoru. Aquí encontraremos pasiones, engaño, suicidios, renuncias, mentiras... y aunque vuelve a repetirse los triángulos amorosos, existe una diferencia fundamental y es que los personajes masculinos olvidan con facilidad y no son como Genji (que aún después de acabada la pasión mantenía sus cuidados y protección).

En el segundo tomo se respira un aíre de nostalgia y se ve el final de la época Heian (lo que ya se va anunciando desde el primer tomo): los decorados se desplazan fuera de la corte y la ciudad, los grandes personajes son recordados y los hechos trágicos tienen una presencia mucho mayor.

Una gran historia llena de personajes, historias de amor/desamor, muertes, triángulos amorosos, desengaños y renuncias... que merece una segunda relectura, ya que este tipo de libros mejora con cada lectura y estoy convencida de que la segunda vez que lo lea me gustará muchísimo más que la primera.

AutorMurasaki Shikibu
EditorialDestino
Precio Aprox.30 Eur.
Sentimiento*Relectura segura
Valoración
Obtenido enBibliotecas de Barcelona

Fe de erratas: En la quinta impresión de febrero de 2006:
 - Pág 125 : "La dama seguía encontrándose muy mal, y, si a vecers los dolores del pecho remitían..."
 - Pág 128 : "- Creo que deberías tener más claro cuál es tu papel en el mundo - dijo Kojiju- acadas de unirte a una princesa..."
 - Pág 133 : "Empezó a amanecer, y Genji creyó que debía partir." (Es Kashiwagi, no Genji).
 - Pág 142 : "El calor era ya intenso, y Muraki se hallaba en cama..." (Es Murasaki).
 - Pág 176 : "Mientras tantro empezó a clarear..."
 - Pág 395 : "Finalmente, deshecha en lanto, le narró de principio a fin..."
 - Pág 408 : "Y me sentiré muy feliz si puedo ayudarlas en lago..."
 - Pág 466 : "Quizás te hubiese poodido ayudar a preparar las ceremonias de enlace..."
 - Pág 479 : "... cuando todos los autores están borchachos?"
 - Pág 600 : "Fue un discurso largo y persuasivo, que el gobernador esuchó con una enorme sonrisa en su rústica faz".
 - Pág 610 : "... y empiezo a pensar que tal ves sería preferible..."
 - Pág 615 : "... dijo la mujer antes de subrir al coche..."
 - Pág 643 : "... la joven havía atraído la atención de un personaje importante..."
 - Pág 647 : "Debes mostármelas -insistió el hombre- ..."
 - Pág 648 : "Debes contestarle, de lo contrario quedrás muy mal."
 - Pág 662 : "... y pudieras hace de mí tu consorte públicamente." (nota 274 a píe de página)
 - Pág 664 : "Kaoru la miró con severidad" (Es Niou).
 - Pág 687 : "Esta mañana había un Uji un hombre que sirve al señor..."
 - Pág 707 : "Sería una grandísimo honor..."
 - Pág 749 : "... pues no se trata de un espíritu, aunque no me extarñaría que nos halláramos ante un cadáver..."

Como Murasaki diré que hay algunas erratas más, pero por tedio me he ahorrado la molestia de transcribirlas aquí.

No hay comentarios:

Publicar un comentario